Y-forum.borda.ru  Ни одна математически связанная система объектов от частиц до галактик не может быть полностью замкнутой.. 
         nnm.ru     novoteka.ru      google.ru     yandex.ru     rutube.ru     youtube.com     strf.ru     newsfiber.com     lenta.ru     kosmos-x.net.ru    
 
       vesti.ru     novostinauki.ru     elementy.ru     zerx.ru      compulenta.ru      my.mail.ru      torrentino.com      earth-chronicles.ru      ria.ru
АвторСообщение
администратор




Пост N: 6429
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.08.13 18:17. Заголовок: Стихи и фразы


http://img.bibo.kz/3967/3967898.JPG

О, не думай, что ты из тех,
Кто следа не оставил в мире!
Может в нём и не твой успех, -
Чей то голос звучащий в эфире..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 4 [только новые]


администратор




Пост N: 6430
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.08.13 18:19. Заголовок: Когда человек считае..


Когда человек считает что то
или думает что там
о судьбах разных, или ещё о чём
Он видит, что страна такая
потому что в период своими образами
или не по воле своей попала..
Тем не менее и
первым делом поиск
возможных опознанных
людей нужных
У любого места
даже неприметного
происшествие возможно
челом бить не нужно
Последние дни дают
нам информацию о том
что первостепенно,
а что - так, вобщем - не очень
Считает не просто, а по сис-теме
да по известным датам, знакомым числам
опознанным лицам,
что повылазили из кучь с хламом
к фейсконтролю обратился
Сегодня человек как
насосная сосная станция
информацию как воду качает
К тому же не всегда из тех кранов,
что прикрутил сантехник немного странно.



Если муж считает который то
что-либо думает сколько там
о судьбах различных, разве ещё о чём
Он видит, который территория такая
потому который в промежуток своими образами
либо не сообразнo свободе своей попала..
Тем не менее и первым делом поиск
допустимых опознанных людей надобных
У всякого места даже незаметного
быль вероятно челом трепать не необходимо
Последние жизнь дают нам информацию о часть
сколько первостепенно, а сколько - беспричинно, вобщем - не вовсю
Считает не легко, а сообразно сис-теме
так сообразно знаменитым датам, приятелем числам опознанным лицам,
который повылазили из кучь с хламом
к фейсконтролю обратился
Ныне индивид наравне тянется
на-сос-ная сос- станция
информацию ровно воду качает
К тому же не вечно из тех кранов,
сколько прикрутил сантехник немало.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 6442
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.08.13 11:09. Заголовок: Анализ текста, как п..


Анализ текста, как правило, предполагает определение наиболее типичных средств выразительности, которыми пользуется автор прочитанного или прослушанного текста. Экзаменационные работы учащихся 9 и 11 классов показывают, что это одно из самых сложных заданий.

Трудность его выполнения объясняется тем, что нужно прежде всего иметь полное представление об основных языковых средствах художественной изобразительности, то есть знать перечень таких средств, понимать особенности каждого из них, знать термины, с помощью которых называются эти средства, осознавать отличия между этими средствами. Кроме того, нужно научиться анализировать текст таким образом, чтобы не только обнаруживать эти языковые средства, но и правильно их называть.


Изобразительно-выразительные средства русского языка настолько многочисленны и разнообразны, что до сих пор нет чёткой и единой их классификации. Поэтому в школьных учебниках используются разные термины, с помощью которых называются эти средства: тропы, фигуры речи, изобразительно-выразительные средства, средства художественной выразительности и т. п. Экзамен по русскому языку не требует знания этих классификаций, а проверяет умение обнаруживать в исходном тексте самые распространенные средства выразительности, с которыми вы неоднократно сталкивались при анализе текста на уроках русского языка и литературы.


Наиболее типичные средства языка, которые в художественных и публицистических текстах могут выполнять изобразительно-выразительную функцию, приведены на стр. 233.


На основе разнообразных языковых средств (например, на способности языковых единиц употребляться в прямом и переносном значениях; на возможностях разнообразного расположения слов в пределах речевого высказывания и т. п.) создаются стилистические приёмы. Они заключаются в особой организации высказывания, которая усиливает выразительность речи. Большинство учёных выделяют среди стилистических приёмов тропы и фигуры речи.



Троп (греч. tropos «поворот», «оборот речи») — стилистический приём, заключающийся в употреблении слова (словосочетания, предложения) не в прямом, а в переносном значении, то есть в использовании слов (словосочетаний, предложений), называющих один объект (предмет, явление, свойство), для обозначения другого объекта, связанного с первым тем или иным смысловым отношением.


Напомним, что краткая характеристика наиболее употребительных тропов и фигур речи дана на стр. 63—65, 234.


Это могут быть отношения сходства, и тогда мы имеем дело с метафорой, сравнением, олицетворением, эпитетом, перифразой. Или отношения контраста, как в оксюмороне и антифразисе (употребление слова, словосочетания, предложения в значении, проти-воположном обычному, например: Какая прелесть!). Это могут быть отношения смежности, как в метонимии. Или отношения, носящие количественный (а не качественный) характер и выраженные с помощью синекдохи, гиперболы, литоты.



Стилистическая фигура (от лат. figura «очертание», «образ») — особые стилистические обороты, выходящие за рамки практически необходимых норм и использующиеся для усиления выразительности речи.


Арсенал поэтических тропов и стилистических фигур


Современная наука о поэтическом слове унаследовала целый арсенал поэтических тропов и стилистических (риторических) фигур, многие из которых известны вам из школьного курса литературы. И хотя образность текста не сводится только к тропам и фигурам, тем не менее, их полезно знать и уметь пользоваться ими как «приемами» построения образной речи.


Что же сближает и различает тропы и фигуры? И то и другое — намеренное отклонение от обычной речи с целью привлечь к себе внимание, замедлить чтение, задуматься, увидеть изображаемое многоплановым, глубже понять его смысл. И тропы, и фигуры — образные средства художественной речи. Но между ними есть и различие.



Троп (греч. «tropos») означает «поворот, оборот речи». Это изменение основного значения слова, перенос названия с традиционно обозначаемого предмета или явления на другой, связанный с какими-то смысловыми отношениями с первым.


Когда мы имеем дело с тропом, мы различаем обычное, прямое значение и переносное значение, которое определяется данным текстом. Прямое значение здесь как бы разрушается, и мы воспринимаем его вторичные признаки. Само же значение становится подвижным и разноаспектным. Одно воспринимается здесь через другое, более известное. Возникает словесный образ. Вспомним начало романа Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание». Раскольников задавлен бедностью, «должен кругом хозяйке». Давят долги, давит его бедственное положение, кажется, что давят и низкий потолок, и стены его маленькой комнатки: «Каморка его приходилась под самою кровлей высокого пятиэтажного дома и походила более на шкаф, чем на квартиру». И далее: «Это была кро-шечная клетушка, шагов в шесть длиной, имевшая самый жалкий вид, с своими желтенькими, пыльными и всюду отставшими от стены обоями, и до того низкая, что чуть-чуть высокому человеку становилось в ней жутко, и все казалось, что вот-вот стукнешься головой о потолок... Сильно билось его сердце, и сильно волновались его мысли. Наконец ему стало душно и тесно в этой желтой каморке, похожей на шкаф или на сундук. Взор и мысль просили простору. Он схватил шляпу и вышел...» Так постепенно подготавливается в тексте троп: комната = шкаф. «Он хотел было поворотить назад к дому, но домой идти ему стало вдруг ужасно противно: там-то в углу, в этом ужасном шкафу, и созревало все это уже более месяца, и он пошел куда глаза глядят». Троп, таким образом, представляет собой определенную форму поэтического мышления; он обогащает мысль новым содержанием, дает определенное художественное «приращение» мысли.



Фигура (лат. «figura» — образ, вид), напротив, — форма речи, а не поэтического мышления: она не вносит ничего нового, расширяющего наше художественное познание. Ее главное назначение — усилить впечатление от чего-либо, сделать его более ярким, выразительным, наглядным и подчеркнутым.


Тропы и фигуры, чтобы их полно и глубоко понять, должны рассматриваться не изолированно, а в связном тексте. Они всегда — только конструктивный компонент текста, но такой, который образно оттеняет обычно наиболее существенное и важное в нем. Давайте подробнее познакомимся с важнейшими образными средствами художественной речи.


Вот основные тропы и фигуры, которые понадобятся при лингвостилистическом анализе текста.



Тропы



Тропы. К тропам относят обычно метафору, метонимию, синекдоху, иронию, гиперболу, литоту. Особое место среди них занимает символ. С известными оговорками к тропам можно отнести и эпитет.


Метафора (греч. «metaphora» — перенос) — это употребление слова, обозначающего какой-нибудь предмет (явление, действие, признак), для образного названия другого объекта, сходного с первым в чем-то. Это как бы «смещенное», переносное название предмета. В метафоре всегда проявляется совмещение и взаимодействие различных обозначаемых предметов, поэтому она многопланова. Большой мастер поэтической метафоры — И.С. Тургенев. Вот несколько примеров из «Бежина луга»: «Я... увидел далеко под собою огромную равнину. Широкая река огибала ее уходящим от меня полукругом; стальные отблески воды, изредка и смутно мерцая, обозначали ее теченье... Еще нигде не румянилась заря, но уже забелелось на востоке... Не успел я отойти двух верст, как уже полились кругом меня... сперва алые, потом красные, золотые потоки молодого, горячего света...»


Картину летней ночи, когда река кажется стальной и холодной, сменяет бурный рассвет, целые потоки света нарастающей яркости, тепла. Они текут, подобно водяным потокам, предвещая жаркий летний день.


Метафора бывает не только одиночной: она может развиваться в тексте, образуя целые цепочки образных выражений, во многих случаях — охватывать, как бы пронизывать весь текст. Это развернутая, сложная метафора, цельный художественный образ. Обычное употребление слова благодаря его образному осмыслению становится основой разветвленной, многоплановой метафоры. Изображение становится «колеблющимся», подвижным, а восприятие — творческим, эстетически переживаемым.



Олицетворение — своеобразная разновидность метафоры; это такое изображение неодушевленных предметов, растений или животных, при котором они говорят, думают и чувствуют, как человек:


Обвеян вещею дремотой, Полураздетый лес грустит... Из летних листьев разве сотый, Блестя осенней позолотой, Еще на ветви шелестит.


Утром из заспанных и бесконечных вод встало воспаленное солнце, и мрачно загорелись под ним стекла капитанской рубки

(К.Г. Паустовский).



Симфора (греч. «symphora» — соотнесение, совмещение) — высшая форма метафорического выражения, при котором опущено непосредственное сравнение и даются характерные признаки обозначаемого предмета, благодаря чему этот прямо не названный предмет воспроизводится как яркое художественное представление по характерным признакам:


Этот дождь зарядил надолго,
Вся в булавках сизая Волга.

(Л.А. Озеров)



Символ (греч. «symbolon» — ЗНЗ-xVs примета) представляет собой многозначный и глубокий по смыслу образ, который соотносит разные планы изображаемой действи-тельности на основе их общности, родственности. Это не наглядное изображение, а объяснение отвлеченного содержания через конкретный предмет, который обозначает идею иносказательно, выражает ее путем намека, создания определенного настроения. Буревестник Горького — символ грядущей пролетарской революции, сосна Лермонтова, одиноко стоящая «на севере диком» и мечтающая во сне о пальме, «где солнца восход», — символическое выражение настроения одинокого человека, его дум и сокровенных чувств.


Слово-символ, обозначая конкретный предмет, находится в то же время в состоянии большого интеллектуального и эмоционального «напряжения» с его глубоким смыслом в другом, иносказательном плане, который (в отличие от метафоры) не дан непосредственно, а должен разгадываться, как иероглиф, в большей степени пере-живаться. Когда мы видим теплоход белого цвета, мы называем его белым пароходом, и в этом нет ничего особенного. В одноименной же повести Ч. Айтматова это символ. Это воплощение чистоты детской души, протестующей против несправедливости, мечта о счастье и справедливости, надежда маленького и уже взрослого по своим мыслям героя.



Метонимия (греч. «metonymia» — переименование) — это употребление слова, обозначающего какой-нибудь предмет, для образного названия другого предмета, свя-занного с первым по смежноети, т.е. по местоположению, времени, причинно-следственным отношениям. В отличие от метафоры метонимия не предполагает какого-либо сходства между обозначаемыми предметами, явлениями или признаками. Метонимия представляет собой как бы сжатое описание предмета, явления, события, при котором из содержания мысли художественно выделяется тот или иной характерный признак. Обозначаемый предмет наделяется здесь свойством своего «соседа», с которым он тесно связан:


Люблю зимы твоей жестокой
Недвижный воздух и мороз,
Бег санок вдоль Невы широкой.
Девичьи лица ярче роз,

И блеск, и шум, и говор балов,
А в час пирушки холостой
Шипенье пенистыхбокалов
И пунша пламень голубой.

(А.С. Пушкин)


Один из приемов художественной изобразительности здесь — метонимическое употребление слов, которые обозначают блеск, шум и говор высшего света (людей) на балах, пирушку холостых молодых людей, шипенье пенящегося вина в бокалах.


Метонимия может быть основана не только на пространственных и временных, но и на других ассоциациях, например на причинно-следственных: дожить до седин обыкновенно имеет значение «до старости» (седина — следствие старости) и т.п. Носителем человеческих качеств, чувств и действий может стать предмет, орудие:


И пишет боярин всю ночь напролет,
Перо его местию дышит.

(А. К. Толстой)



Синекдоха (греч. «synekdoche» — соотнесение) — разновидность метонимии, в основе которой лежит отношение части и целого. Иными словами, образный перенос названия связан здесь с количественными отношениями между обозначаемыми предметами.


Синекдоха выражает один из характерных в каком-нибудь отношении признаков предмета. Обозначается лишь часть предмета, а целое — подразумевается; другими словами: часть творчески дополняется до целого, целое как бы «додумывается», воспринимается на фоне какой-нибудь характерной детали:


И думал он:
Отсель грозить мы будем шведу.
Здесь будет город заложен
Назло надменному соседу.
Природой здесь нам суждено

В Европу прорубить окно,
Ногою твердой стать при море.
Сюда по новым им волнам
Все флаги в гости будут к нам,
И запируем на просторе.


(А.С. Пушкин)



Гипербола (греч. «hyperbole» — преувеличение) — это образное словоупотребление, преувеличивающее какой-нибудь предмет, признак, качество или действие с целью усилить художественное впечатление.


Гипербола может представлять собой чисто количественное преувеличение, придавая речи экспрессию:


Хлестаков. Просто не говорите. На столе, например, арбуз — в семьсот рублей арбуз... И в ту же минуту по улицам курьеры, курьеры, курьеры... можете представить себе, тридцать пять тысяч одних курьеров! (Н.В. Гоголь).


В большинстве же случаев гипербола не только усиливает, но и обогащает мысль новым содержанием, сближаясь с метафорой. Это образная гипербола:

Да, если бы все слезы, кровь и пот,
Пролитые за всё; что здесь хранится,
Из недр земных все выпустили вдруг,
То был бы вновь потоп — я захлебнулся б
В моих подвалах верных.

(А.С. Пушкин)



Литота (греч. «litotes» — простота, малость, умеренность) — образное выражение, противоположное гиперболе. Это художественное преуменьшение величины, значения изображаемого, имеющее своей целью эмоционально воздействовать на читателя:


И шествуя важно, в спокойствии чинном,
Лошадку ведет под уздцы мужичок
В больших сапогах, в полушубке овчинном,
В больших рукавицах... а сам с ноготок.

(Н.А. Некрасов)


К литоте обычно относят и выражения, смягчающие обозначения какого-нибудь качества или свойства: нелегкий (вместо трудный), неплохо (вместо хорошо), неумно (вместо глупо) и т.п.:


Злость еще пуще глупила неумное его лицо.

(Л.М. Леонов)



Ирония (греч. «eironeia» — притворство, насмешка) — насмешливое употребление слов в прямо противоположном значении. Обычно это тонкая насмешка, которая скрывается за внешней учтивостью. Противоположный смысл возникает здесь как «подтекст» и создается общим содержанием текста и особой интонацией, которая выражает юмор, укор или неодобрение, осуждение.


«Отколе, умная, бредешь ты, голова?» — Лисица, встретяся с Ослом, его спросила. (И.А. Крылов)


Высшая степень иронии, едкая, язвительная насмешка, выражающаяся часто в обличениях социального характера, — называется сарказмом (греч. «sarkasmos», от «sarkaso» — «рву мясо»). Полон едкого сарказма обличительный монолог Чацкого из второго действия коме-дии А.С. Грибоедова

«Горе от ума»:
Где, укажите нам, отечества отцы,
Которых мы должны принять за образцы?
Не эти ли, грабительством богаты?



Эпитет (греч. «epitheton» — приложение) — это поэтическое определение, выражаемое обычно прилагательным. Такое определение повторяет признак, заключающийся в самом определяемом, обращает на него внимание, подчеркивает его, выражая эмоциональное отношение говорящего к предмету речи. Семантические «атомы», повторяющиеся в определяемом и определяющем словах, становятся ощутимыми, акцентируя наше внимание на тех или иных свойствах, качествах или признаках обозначаемого.


В народном поэтическом творчестве широко употребляются постоянные эпитеты: добрый молодец, красная девица, синее небо, синее море, чистое поле, красное солнце и т.п. Это привычные, традиционные определения, образность которых в значительной степени ослаблена.


Но наиболее выразительны образные (метафорические, метонимические) эпитеты, что дает основание сближать эпитет с тропами.


Хозяйка остановила дольше свой взгляд на тоненькой Наташе... Глядя на нее, хозяйка вспомнила, может быть, и свое золотое, невозвратное девичье время, и свой первый бал. (Л. Н. Толстой)


Первый из выделенных эпитетов участвует в образовании образно-метафорического смысла «прекрасная пора юности», второй имеет обычное значение, но тонко под-черкивающее неповторимость этой поры.


Эпитеты — непременные «спутники» художественного описания природы и человека:


Посередине комнаты стоял Яшка-Турок, худой и стройный человек лет двадцати трех... Его впалые щеки, большие беспокойные серые глаза, прямой нос с тонкими, подвижными нозд-рями, белый покатый лоб с закинутыми назад светло-русыми кудрями, крупные, но красивые выразительные губы — все его лицо изобличало человека впечатлительного и страстного. (И.С. Тургенев)


Эпитет — особое образное средство речи, которое лишь в части своего употребления может принадлежать к тропам.


Промежуточное положение между тропами и фигурами занимает сравнение. Оно лежит в основе тропов, является их предпосылкой и так же, как они, обогащает мысль новым содержанием.


Сравнение имеет черты сходства с фигурами: у него есть определенная синтаксическая структура — одно сравнивается с другим с помощью определенных союзов и других средств.


Сравнение — это образное выражение, в котором один предмет (явление, признак и т. п.) сопоставляется с другим, обладающим каким-нибудь свойством в большей мере.


Чаще всего сравнения присоединяются при помощи союзов как, точно, словно, будто, как бы, как будто и др.


Уж близок полдень. Жар пылает.
Как пахарь, битва отдыхает.

(А.С. Пушкин)



Меткое и образное сравнение! Передышка в сражении — это короткий отдых в самой тяжелой работе — труде пахаря.


Везде, по всей усадьбе, словно в муравейнике, сутра до ночи копошились люди. (М.Е. Салтыков-Щедрин)


Сравнение может быть развернутым, разветвленным. Это — сравнение-образ. «Вечер Анны Павловны был пущен. Веретена с разных сторон равномерно и не умолкая шумели», — читаем мы в романе Л.Н. Толстого «Война и мир».


Сравнения могут присоединяться и бессоюзно. Очень распространено в языке бессоюзное сравнение в форме творительного падежа:


Пошла ты, баба! — закричали ей тут же бороды заступом, лопатой и клином.
— Ишь, куда полезла, корявая!

(Н.В. Гоголь)



Особым видом сравнения является отрицательное сравнение. Противопоставление одного предмета другому выступает здесь одновременно и как их образное сопостав-ление. Такое сравнение — распространенный прием в, народной поэзии, откуда он перешел и в художественную литературу:


Не сияет на небе солнце красное,
Не любуются им тучки синие:
То за трапезой сидит во златом венце,
Сидит грозный царь Иван Васильевич.


(М.Ю. Лермонтов)



Фигуры


Если тропы — формы поэтического мышления, благодаря которым мысль обогащается новым образным содержанием, то фигуры — формы речи, усиливающие ее воздействие благодаря определенным синтаксическим построениям, но не привносящие такого нового содержания.


Фигуры можно условно поделить на семантические (антитеза, оксюморон, градация и д.р.) и синтаксические (параллелизм, анафора, эпифора, подхват, эллипсис, инверсия, умолчание, риторический вопрос, многосоюзие и бессоюзие и др.).



Антитеза (от греч. «antithesis» — противоположение) — стилистическая фигура контраста, резкого противопоставления предметов, явлений и их свойств. Антитеза выражается обычно антонимами — словами с противоположными значениями. Она дает возможность ярко противопоставить обозначаемые предметы или явления, про-тивоположные проявления качества или свойства, сделав их смысловым «фокусом» фразы. Антитеза реализуется чаще всего в определенных конструкциях, в которых противоположность подчеркивается союзами, интонацией и другими средствами.


Ты богат, яочень беден;
Ты прозаик, я поэт...

(А.С. Пушкин)



Оксюморон или оксиморон (греч. «oxymoron» — остроумно-глупое) — соединение противоположных по смыслу слов, образно раскрывающих противоречивую сущность обозначаемого:


И день настал. Встает с одра
Мазепа, сей страдалец хилый,
Сей труп живой, еще вчера
Стонавший слабо над могилой.


(А.С. Пушкин)


Стоило только мне погрузиться в эти пуховые волны (постель. — Л. Н.), как какое-то снотворное, маковое покрывало тотчас надвигалось на мои глаза и застилало от них весь Петербург с его веселящейся скукой и скучающей веселостью. (Н. С. Лесков)


Такие слова, обладающие несовместимыми в обычной речи семантическими «атомами» («жизнь» и «смерть», «веселье» и «скука» и т. п.), соединяются в поэтическом тексте как взаимопроницаемые противоположности и дают художественное изображение человека, предмета, явления в их внутренних противоречиях (живой труп — по существу неживой живой человек, скучающая веселость — показная веселость и т.п.).



Градация (лат. «gradatio» — постепенное возвышение, усиление) — расположение близких по значению слов в порядке нарастания или ослабления их эмоционально-смысловой значимости. В соответствии с этим различают градацию восходящую (подъем) и нисходящую (спуск, спад).


При одном предположении подобного случая вы бы должны были... испустить ручьи... что я говорю! реки, озера, океаны слез!..

(Ф.М. Достоевский)



Параллелизм (греч. «parallelos» — идущий рядом) — фигура, представляющая собой однородное синтаксическое построение предложений или их частей. Это одна из характерных черт поэтической речи. Структурный параллелизм обычно сопровождается тематическим, содержательным. Сходство в построении предложений раскрывает живую связь образов:


Жизнь без тревог — прекрасный светлый день,
Тревожная — весны младые грезы.
Там — солнца луч и в зной оливы сень,
А здесь — и гром, и, молния, и слезы...


(А.А. Фет)


Параллелизм имеет разнообразные формы. Разновидностями его являются, в частности, единоначатие (анафора) и концовка (эпифора).



Анафора (греч. «anaphora» — вынесение вверх, повторение), или единоначатие, — повторение начальных частей (слова, словосочетания, предложения), двух или более, относительно самостоятельных отрезков речи:


Клянусь я первым днем творенья,
Клянусь его последним днем,
Клянусь позором преступленья
И вечной правды торжеством...


(М.Ю. Лермонтов)


Единый зачин делает речь экспрессивной, выразительно подчеркивая основную мысли текста.



Эпифора (греч. «epiphora», от «epi> — после, «phoros» — несущий, концовка) — фигура, обратная анафоре: это выразительное повторение слов или выражений в конце текста, подчеркивающее какую-нибудь мысль:


Мне бы хотелось знать, отчего я титулярный советник? Почему именно титулярный советник?

(Н.В. Гоголь)


Подхват — фигура, которая заключается в подчеркнутом повторении конца стиха в начале следующего стиха:
Придет оно, большое, как глоток, —
Глоток воды во время зноя летнего.


(Р.И. Рождественский)


Последующая строка здесь как бы «подхватывает» предыдущую, связываясь с ней, откуда и название этой фигуры.



Эллипсис (греч. «elleipsis» — опущение, выпадение) — процуск во фразе какого-либо слова, легко подразумеваемого и восстанавливаемого по смыслу. Благодаря сжатости речи достигается динамичное изображение действия, напряженная смена событий. Чаще всего опускается сказуемое:


Франц, в мою спальню вещи князя! — обратился он к слуге, провожавшему Болконского.


(Л.Н. Толстой)


Имеется в виду: принесите.


Эллипсис хорошо передает в художественном произведении одну из особенностей устной речи — недосказанность, незаконченность мысли, вызванные состоянием героя или рассказчика.



Инверсия (лат. «inversio» — перестановка) — расположение слов или частей предложения в ином порядке, чем установлено обычными правилами. Для подчеркнутого выражения определенной мысли и усиления образности слова «сдвигаются» с их обычных мест. Необычность «синтаксического» построения речи увеличивает ее воздействие.


В стихах В.В. Маяковского

И день за днем
ужасно злить
меня
вот это
стало

слова меня вот это «вклинены» в форму сказуемого стало злить и потому
особо подчеркнуты: поэту досадно, что солнце заходит «без дела» (=вот это).



Умолчание — стилистическая фигура, которая состоит в том, что начатая речь внезапно прерывается в расчете на то, что читатель продолжит ее, творчески завершит, на то, что это вызовет у него определенные эмоции. Молчание — сильное выразительное средство.


Фигура умолчания часто используется в художественных произведениях для обозначения различного эмоционального и волевого состояния героев, которое отражается в прерывистости, обрыве их речи:


Як вам в последний раз пришел, — угрюмо продолжал Раскольников, хотя и теперь был только первый, — я, может быть, вас не увижу больше...

Вы... едет*?
Не знаю... все завтра...

Так вы не будете завтра у Катерины Ивановны? — дрогнул голос у Сони.
Не знаю. Все завтра утром... Не в том дело: я пришел одно слово сказать.

(Ф. М. Достоевский)



Риторический вопрос (греч. «rhetor» — оратор) — фигура речи, которая представляет собой по форме вопросительное предложение, употребленное не в собственном своем значении. Оно является по содержанию утвердительным и не требует ответа, а его вопросительная структура и интонация используются для того, чтобы привлечь внимание, повысить эмоциональное воздействие высказывания на читателя.


Разве я не знаю его, эту ложь, которою он весь пропитан?

(Л.Н. Толстой)



Бессоюзие и многосоюзие — синтаксические фигуры, основанные на намеренном пропуске, или, наоборот, сознательном повторении союзов. В первом случае, при опущении союзов, речь становится сжатой, компактной, динамичной. Изображаемые действия и события здесь быстро, мгновенно развертываются, сменяют друг друга:


Швед, русский — колет, рубит, режет.
Бой барабанный, клики, скрежет,
Гром пушек, топот, ржанье, стон,
И смерть и ад со всех сторон.

(А.С. Пушкин)


В случае многосоюзия речь, напротив, замедляется, паузы и повторяющийся союз выделяют слова, экспрессивно подчеркивая их смысловую значимость:


Зато увнук, и правнук, и праправнук
Растут во мне, пока я сам расту...

(П.Г. Антокольский)


В художественном тексте то или иное изобразительное средство может использоваться более широко и разнообразно по сравнению с теми его функциями, которые отмечены в словарях и энциклопедиях.


Любое слово, даже самое обычное и ничем не примечательное, может стать в художественном произведении семантически важным и эстетически значимым.


Только текст как целое дает полное представление об идейно-эстетическом содержании, художественных образах и языковых средствах их выражения в литературном произведении. Изучение текста — высший этап анализа языка как словесного искусства.


http://www.bestschool1.ru/index.php/rodionova-anna-pavlovna/24-rodyonovna-anna-pavlovna/94-analiz-of-text.html

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 6443
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.08.13 11:34. Заголовок: http://www.ellf.ru/u..








http://www.ellf.ru/2008/03/19/interesnye-raboty-ot-gui-borchert-7-foto.html


лингвистическая задача - автоматически (математически) сгенерировать связанный текст
закодированный по деталям изображения или любой другой дифференцированной структуре

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 6444
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.08.13 11:43. Заголовок: http://nevseoboi.com..





Луи Армстронг - Lets my people go

Chorus sings:
go down moses
Way down in egypt land
Tell all pharaoes to
Let my people go!
Armstrong:
When israel was in egypt land...
Let my people go!
Oppressed so hard they could not stand...
Let my people go!
So the God seyeth:
'go down, moses
Way down in egypt land
Tell all pharaoes to
Let my people go!'
So moses went to egypt land...
Let my people go!
He made all pharaoes understand...
Let my people go!
Yes the lord said 'go down, moses
Way down in egypt land
Tell all pharaoes to
Let my people go!'
Thus spoke the lord, bold moses said:
-let my people go!
'if not I'll smite, your firstborn's dead'
-let my people go!
God-the lord said 'go down, moses
Way down in egypt land
Tell all pharaoes to
Let my people go!'
Tell all pharaoes
To Let my people go

Перевод:

Ступай,
Моисей Ступай, Моисей
В землю Египетскую.
Вели фараонам
Отпустить мой народ!
Когда народ Израилев в Египте
Отпусти мой народ!
Изнывал под тяжким игом рабства
Отпусти мой народ!
Припев:
Господь повелел:
"Ступай, Моисей,
В землю Египетскую.
Вели фараонам
Отпустить мой народ!"
И пошел Моисей в землю Египетскую-
Отпусти мой народ!
И говорил фараону:
Отпусти мой народ!
Припев

"Такова воля Господа,
- сказал отважный Моисей –
Отпусти мой народ!
Если ты не послушаешь
Его, он поразит первенца твоего.
Отпусти мой народ!"

Припев

Вели фараонам
Отпустить мой народ!




В конце 60-х годов здоровье артиста стало резко ухудшаться, но он продолжает работать. 10 февраля 1971 года он в последний раз играл и пел в телешоу со своим старым партнером по сцене Бингом Кросби. В марте Сачмо и его «All Stars» ещё две недели выступали в «Уолдорф Астория» в Нью-Йорке. Но очередной сердечный приступ вновь заставил его лечь в больницу, где он пробыл два месяца.
5 июля 1971 года Армстронг просит собрать его оркестр для репетиции.
6 июля 1971 года величайший джазмен уходит из жизни. Сердечная недостаточность привела к отказу почек.

http://ru.wikipedia.org/wiki/%C0%F0%EC%F1%F2%F0%EE%ED%E3,_%CB%F3%E8

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 5
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Создай свой форум на сервисе Borda.ru
Текстовая версия